熱心會務(wù),成績突出。唐瑾作為分管民進(jìn)湖北省委會宣傳工作的副主委,所負(fù)責(zé)的《湖北民進(jìn)》會刊和湖北民進(jìn)網(wǎng)站管理與建設(shè)成績突出。2008年、2010年省委會被民進(jìn)中央評為“民進(jìn)全國會刊先進(jìn)單位”;民進(jìn)湖北省委會獲得民進(jìn)中央“2009年度電子信息化建設(shè)工作突出進(jìn)步單位”;2010年參加省委統(tǒng)戰(zhàn)部組織的“樹立踐行社會主義核心價值體系巡回報告團(tuán)”作報告;2011年參加民進(jìn)中央在吉林長春舉行的“民進(jìn)樹立和踐行社會主義核心價值體系先進(jìn)會員事跡宣講大會”,作先進(jìn)會員事跡宣講。
執(zhí)著追求,業(yè)績突出。唐瑾從事編輯工作20年,多次獲得國家級、省級圖書大獎。由她個人策劃責(zé)編的《中國翻譯詞典》《中國近代翻譯文學(xué)概論》《20世紀(jì)中國外國文學(xué)翻譯史》(上下卷)等圖書獲得6項(xiàng)國家級圖書大獎;2008年獲首屆中國出版政府獎“優(yōu)秀出版人物獎”,2001年獲“第四屆全國優(yōu)秀中青年編輯獎”;2009年獲首屆湖北出版政府獎“榮譽(yù)獎”;2007年享受湖北省政府專項(xiàng)津貼;2010年入選國家出版人才專家?guī)臁?010年,在湖北省新聞出版局工作一年,主抓新聞出版總署開展的“3·15”少年兒童讀物出版產(chǎn)品質(zhì)量監(jiān)督檢測活動,為省新聞出版局贏得“2010年‘3·15’質(zhì)檢活動先進(jìn)管理單位”獎牌。
唐瑾堅(jiān)持編研結(jié)合。譯有《少兒動物百科》;是12集《巴別塔文叢》的主編之一;所撰《與童心共鳴——評<小星星英語系列>》書評,1997年獲湖北省第二屆書評獎一等獎。先后在《中國翻譯》《中國圖書評論》《中華讀書報》《編輯之友》《編輯學(xué)刊》《世界文學(xué)》等報刊發(fā)表書評和有關(guān)出版、翻譯研究論文近六十篇,2009年結(jié)集為《平凡嫁衣》出版。其中《德國書業(yè)印象》《德國的書店文化》與《英語圖書的現(xiàn)狀與出版》等文章,被人大報刊復(fù)印資料與《開卷文摘》全文轉(zhuǎn)載。她因業(yè)績突出,2001年由新聞出版總署選派赴德國作出版營銷研修;2004年經(jīng)湖北省新聞出版局派送美國紐約大學(xué)學(xué)習(xí)出版營銷;2005年華中科技大學(xué)EMBA課程研修結(jié)業(yè)。
2008年,唐謹(jǐn)獲首屆中國出版政府獎出版人物獎,在北京出席頒獎大會
二十年的編輯生涯,一種執(zhí)著的追求,甘做平凡嫁衣,堅(jiān)忍不拔的精神,使她不僅成為湖北出版業(yè)內(nèi)唯一以個人項(xiàng)目多次獲得國家級圖書大獎的編輯和優(yōu)秀的編輯出版業(yè)務(wù)領(lǐng)導(dǎo),而且也成為了一位優(yōu)秀的民主黨派人士和民進(jìn)在中國出版界的突出代表。
參政議政,卓有成效。唐瑾作為全國政協(xié)委員,始終堅(jiān)持5個原則,積極履行參政議政職能。一是發(fā)揮最熟悉的出版界別優(yōu)勢,積極為文化體制改革、文化產(chǎn)業(yè)發(fā)展和文化建設(shè)建言獻(xiàn)策,撰寫提案;二是關(guān)注社會民生百態(tài),以參政議政的方式做自己力所能及的事情;三是親自參與調(diào)研,了解社情民意、收集信息材料;四是自己動手撰寫每一個提案與發(fā)言;五是所提出的建議要有實(shí)效。多年來,唐瑾積極參政議政和反映社情民意,多次被評為民進(jìn)湖北省委會優(yōu)秀提案先進(jìn)個人和省優(yōu)秀政協(xié)委員等榮譽(yù)稱號。2009年《關(guān)于完善“農(nóng)家書屋”工程建設(shè)的建議》,被省政協(xié)評為優(yōu)秀提案;代表省委會作《關(guān)于做好新農(nóng)保與相關(guān)制度和政策銜接的建議》和《關(guān)于推進(jìn)我省城市社區(qū)文化建設(shè)的對策及建議》的發(fā)言,得到省委常委、副省長張岱梨同志批示。關(guān)注社會、關(guān)注民生同樣也是唐瑾參政議政的重要內(nèi)容!督⒗先松钤旱慕ㄗh》《設(shè)立學(xué)生營養(yǎng)午餐工程的建議》《關(guān)于制定全國性家庭暴力防治法的建議》等提案都受到媒體的重視和關(guān)注。2011年,唐瑾向全國政協(xié)十一屆四次會議提交《盡快召開全國翻譯工作會議,解決翻譯工作中諸多問題的建議》,被全國政協(xié)作為單篇信息采用,被民進(jìn)中央作為信息采用,受到《光明日報》《中國新聞出版報》《人民政協(xié)報》、人民網(wǎng)、中國翻譯網(wǎng)等媒體的采訪和報道。
率先示范,服務(wù)社會。唐瑾作為民主黨派成員,高度重視社會服務(wù)工作,并盡力而為地做好社會服務(wù)工作。她結(jié)合自身的界別優(yōu)勢和特色,每年精心組織,積極準(zhǔn)備,捐贈圖書幫助學(xué)校建立圖書室,捐出款項(xiàng)幫助貧困家庭的學(xué)生完成九年義務(wù)教育階段的學(xué)習(xí)。每次都帶頭捐書捐款,做到身體力行。十五年來,唐瑾同志以身作則、率先垂范,組織出版支部共捐資5000余元,幫助六名中小學(xué)生順利完成義務(wù)教育階段的學(xué)習(xí);累計(jì)捐書上萬冊,協(xié)助六所中小學(xué)校建起了圖書室,對改善學(xué)校的辦學(xué)條件和師生們的教學(xué)、學(xué)習(xí)環(huán)境,發(fā)揮了重要作用。
[人物檔案]
唐瑾,女,55歲,民進(jìn)會員,民進(jìn)湖北省委會副主委兼秘書長,全國政協(xié)委員。
[相關(guān)鏈接]
四次角色轉(zhuǎn)變
迄今為止,唐瑾在工作上有四次大的角色轉(zhuǎn)變。先是在大學(xué)當(dāng)英文老師,1989年從武漢理工大學(xué)調(diào)入湖北教育出版社從事編輯出版工作;1997年,因一個偶然的機(jī)緣,加入了中國民主促進(jìn)會,無黨派人士成了民主黨派人士;2010年,調(diào)到湖北省新聞出版局做了公務(wù)員;2011年,因工作需要,又從湖北省新聞出版局調(diào)到湖北省民進(jìn)機(jī)關(guān)作副主委、秘書長。
對于唐瑾來說,最大的轉(zhuǎn)變莫過于第四次轉(zhuǎn)變。2009年,由于工作需要,民進(jìn)湖北省委會希望她能調(diào)入機(jī)關(guān)工作。去還是不去,她的思想斗爭非常激烈,反反復(fù)復(fù)快兩年。唐瑾說:“我是個地地道道的業(yè)務(wù)干部,長年的業(yè)務(wù)工作使我清高單純,思維上是專業(yè)學(xué)術(shù)型的,完全沒有做機(jī)關(guān)工作的經(jīng)驗(yàn)。也不愿多說話,與什么人都打交道,做機(jī)關(guān)工作則需要經(jīng)常與人打交道,這意味著需要用的恰恰是我的弱項(xiàng),而強(qiáng)項(xiàng)卻發(fā)揮不出來。而且我完全脫離了出版戰(zhàn)線,離開了我最喜愛,并為之付出諸多心血作出很多成果的出版工作、出版崗位,真是非常不情愿的一件事!焙芏喑霭嫔绲氖烊伺笥押妥髡吲笥讯紝λf:“太可惜了!你是個做業(yè)務(wù)的,是全國有名的優(yōu)秀編輯,到黨派去做什么呢?”所有這些話都讓唐瑾內(nèi)心反復(fù)斗爭。但想到這是工作的需要,省委會的領(lǐng)導(dǎo)又多次做工作,創(chuàng)造條件,民進(jìn)中央的領(lǐng)導(dǎo)也給予她很多鼓勵和關(guān)心,唐瑾最終克服了自己的許多不情愿,于2011年2月調(diào)入民進(jìn)湖北省委會機(jī)關(guān)工作。
推崇“一本書主義”
唐瑾做翻譯工作是有淵源的。小時候,她在學(xué)英語專業(yè)的父親的書架上看到厚厚一冊《This Is My Best》的英文原著,父親告訴她,這是世界上最有名的文學(xué)家的短篇小說選集。而圣經(jīng)《創(chuàng)世記》里的一則故事也深深吸引著唐瑾:人類最開始只說一種語言,但人類要筑一座通天高塔,揚(yáng)名天下,人類的這個行為惹怒了上帝,上帝懲罰人類,讓人類流散四方,從此不再有共同的語言,只能通過翻譯這座舟橋才可交流。“巴別塔”成為歷史,“巴別塔建設(shè)者”也成為翻譯家的別稱。唐瑾就想做一個建橋人。大學(xué)時,唐瑾選擇了英國語言文學(xué)專業(yè),畢業(yè)時還以一篇美國中篇小說的作品翻譯兼評論為自己的大學(xué)學(xué)習(xí)畫了一個美麗的句號。
影響唐瑾的還有一個人。上世紀(jì)90年代初,當(dāng)她看到一篇文章介紹丁玲的“一本書主義”,即能寫一部傳世的名著時,萌生了自己做編輯的“一本書主義”思想:“做編輯如果能編一本好書,編一本或幾本有價值,能讓人們記憶留存下來的好書,是不一樣的。”“一本書”便是一種永遠(yuǎn)的追求,這是她的編輯觀,是她走編輯之路的動力與理想。
20世紀(jì)80年代末,唐瑾從一所高校調(diào)入湖北教育出版社,憑自己多年來對翻譯學(xué)科的愛好和探索,她提出了一個叫人覺得難以實(shí)現(xiàn)的選題計(jì)劃——組編一部綜合性大型翻譯知識辭書。這是一項(xiàng)很大的出版工程,值得一提的是,從策劃選題、擬出編寫綱要、組稿及聯(lián)系撰稿人員、審讀書稿看樣等一系列編輯工作全是她一人全程投入。整整七年,唐瑾用自己為他人做嫁衣的平凡之心,以女性的細(xì)心與辛勤,贏得了成功——中國第一部百科全書式翻譯知識辭書《中國翻譯詞典》問世。錢鍾書先生病中破例題簽,季羨林先生由衷贊頌:“為中國學(xué)術(shù)界研究中國翻譯問題錦上添花。”
策劃和責(zé)編《中國翻譯詞典》只是唐瑾向翻譯學(xué)科挑戰(zhàn)的開端。在她看來,一本書的影響還不能全面表現(xiàn)中國翻譯學(xué)的進(jìn)步和翻譯學(xué)科的發(fā)展需要。于是唐瑾在《中國翻譯詞典》的基礎(chǔ)上,提出了有創(chuàng)見的新選題:編輯《中華翻譯研究叢書》,以擴(kuò)展自己從一本書到一套書的“一本書主義”思想與內(nèi)涵。隨著編輯工作的深入,她又提出了從一套書到多套書的出版理念。在當(dāng)時對翻譯與翻譯學(xué)科認(rèn)知不多的年代,她以嚴(yán)謹(jǐn)?shù)某霭鎽B(tài)度、堅(jiān)韌的學(xué)術(shù)精神、敏銳的市場眼光,開創(chuàng)了一個新的出版領(lǐng)域,創(chuàng)造了一個圖書品牌,實(shí)現(xiàn)了她以出版促翻譯研究的編輯思想。多種富有原創(chuàng)性、學(xué)術(shù)前沿性的高品位翻譯學(xué)術(shù)著作成為中國翻譯學(xué)科史上唯一或重要的參考書,有的還成為我國高等學(xué)校翻譯專業(yè)、翻譯院校的教材。唐瑾開發(fā)的一系列“翻譯論著類圖書”,多屬填補(bǔ)空白之作與雙效圖書,構(gòu)成了湖北教育出版社一個相對獨(dú)立又互相聯(lián)系的翻譯學(xué)科特色品牌。
(責(zé)任編輯:夏傳磊)