關(guān)于建立“一帶一路”國家圖書互譯機制的提案
歷史文化底蘊深厚、大多與中國友好甚至有著傳統(tǒng)友誼的“一帶一路”國家,是加強中國文化國際傳播能力、提升中國文化國際影響力的重要地區(qū)。作為文化交流領(lǐng)域重要要素的出版業(yè),應(yīng)有更大作為,圖書互譯是其中大有可為的一個方面。為整合“一帶一路”國家現(xiàn)行相對分散的、各種支持國家間圖書(特別是文學(xué)和藝術(shù)經(jīng)典)譯介與交流的資源,建議從更高戰(zhàn)略層面考慮,建立一個面向“一帶一路”國家的政策性宏觀協(xié)調(diào)機制——“一帶一路”國家文學(xué)翻譯聯(lián)盟(The Road & Belt Network for Literary Translation,簡稱RBNLit)。
建議由“中國圖書國際推廣計劃”(CBI)牽頭,在充分調(diào)研現(xiàn)有資源、需求及其結(jié)合點,以及可行性基礎(chǔ)上,聯(lián)合十個左右“一帶一路”國家的國家級圖書國際推廣機構(gòu),發(fā)起成立這一機制。為取得理想關(guān)注度,最好選擇在法蘭克福書展或倫敦書展,也可考慮北京國際圖書博覽會,高調(diào)而務(wù)實地(舉行國家間資源分享會、翻譯論壇、版權(quán)業(yè)務(wù)工作坊等活動)啟動。該聯(lián)盟致力于分享資訊、設(shè)立合作項目、組織調(diào)研和雙邊多邊文化與人文交流、資助研究、協(xié)調(diào)規(guī)劃等,具體運作機制可參照歐盟文學(xué)翻譯聯(lián)盟經(jīng)驗。
為便于實施,在“一帶一路”國家文學(xué)翻譯聯(lián)盟機制下,可建立若干運作型平臺。
一是建立資源平臺。這一平臺首先梳理成員國現(xiàn)行扶持文學(xué)翻譯、圖書譯介的資源,如中國圖書國際推廣計劃、中國文化經(jīng)典翻譯工程、中國國家藝術(shù)基金、波蘭國家翻譯計劃及其子項目等,協(xié)調(diào)這些機構(gòu)根據(jù)各自重點,按國際慣例,統(tǒng)一編制下一年度擬資助譯介項目清單,在宏觀層面建立起“一個選題,多渠道運作”的平臺效應(yīng)。
二是建立經(jīng)典書目平臺。經(jīng)典,尤其文學(xué)經(jīng)典,是了解、理解一種文化的最好途徑。“一帶一路”國家文學(xué)翻譯聯(lián)盟,可協(xié)調(diào)成員國相關(guān)出版集團或?qū)嵙π统霭鏅C構(gòu),在充分論證基礎(chǔ)上,原則確定各自合作重點地區(qū),并與該地區(qū)同行,在文學(xué)專家指導(dǎo)下,建立起一個基本經(jīng)典書目,以供相互譯介時重點資助參考。這個書目,還可結(jié)合各國閱讀推廣項目,予以重點推介。
三是建立國際書展平臺。“一帶一路”國家基本上都有著各自的全國性甚至國際書展。“一帶一路”國家文學(xué)翻譯聯(lián)盟,應(yīng)充分發(fā)揮這一資源的作用,建立起一個協(xié)調(diào)的互動的區(qū)域書展平臺。就中國而言,北京國際書展,以及北京國際出版論壇,要加強對“一帶一路”特別是中東歐中亞諸國及周邊國家的輻射和影響?!耙粠б宦贰眹遥蠖嘟?jīng)濟相對不夠發(fā)達(dá),非常適合中國作為向世界講好中國故事合作資源。積極參與上述國家書展,邀請他們來參加北京書展,每年重點推出一位“一帶一路”主賓作家,增強中國對他們的吸引力。甚至可考慮發(fā)起設(shè)立“一帶一路”國際書展,分區(qū)域輪流舉行,如“一帶一路”中東歐書展、“一帶一路”中亞書展等。
四是建立文學(xué)交流與扶掖平臺。統(tǒng)籌各國資助項目,利用現(xiàn)有或新設(shè)文學(xué)節(jié)、詩歌節(jié)、圖書節(jié)、作家節(jié),促進(jìn)成員國之間作家、文學(xué)藝術(shù)家交流,可考慮在聯(lián)盟框架內(nèi)設(shè)立“一帶一路”文學(xué)獎(The Road Prize for Literary Writing)、“一帶一路”文學(xué)翻譯獎(The Road Prize for Literary Translation)、“一帶一路”詩歌獎(The Road Prize for Poetry)。中國方面,還可以考慮建立中國鄉(xiāng)村(廣義)風(fēng)情記錄機制,在國際交流中,促進(jìn)鄉(xiāng)土文學(xué)、鄉(xiāng)土文化甚至鄉(xiāng)土文明的發(fā)展,開展中外鄉(xiāng)賢鄉(xiāng)紳文化交流。
五是建立營銷傳播平臺。“一帶一路”國家文學(xué)翻譯聯(lián)盟,不僅要鼓勵扶持相互間圖書的譯介,也要促進(jìn)譯介作品在各成員國的有效閱讀。因此,要建立起勾聯(lián)實體書店、體驗中心、分銷網(wǎng)絡(luò)、數(shù)字平臺、社交媒體,甚至文學(xué)旅游等渠道的融合營銷傳播平臺。
六是建立融資平臺。“一帶一路”國家文學(xué)翻譯聯(lián)盟,要發(fā)揮適應(yīng)新形勢、面對新挑戰(zhàn)的作用,光靠整合現(xiàn)有各國資源是不夠的,還要在全球范圍內(nèi)廣泛募集資金。為此,要建立一個能為相關(guān)社會團體、企業(yè)、個人提供增值服務(wù)的融資平臺。
總之,“一帶一路”國家文學(xué)翻譯聯(lián)盟,要打通出版、商貿(mào)服務(wù)、文化交流等領(lǐng)域聯(lián)系,將重大出版項目、商貿(mào)項目、文藝項目培育成多元的資源平臺。從項目層面到資本層面,逐步加大加深合作伙伴關(guān)系,實現(xiàn)雙贏多贏。